Showing posts with label Deutsch. Show all posts
Showing posts with label Deutsch. Show all posts

5/11/2008

Kagawa Prefecture

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kagawa 香川 / Takamatsu

Kotohira, Konpira
Shodoshima (shoodoshima 小豆島)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Since 2012, Kagawa is "renaming" itself into

Udon ken うどん県 ”Udon noodles prefecture"




The new mascot has noodles in its brain . . .



うどん県のマスコット


CLICK for more udon no business ideas !

うどん脳 Udon No Brain


quote
Udon no debuted Monday as the mascot of Kagawa, which has been billing itself as "Udon Prefecture" since last fall. The noodle-brained mascot will be used to help promote Kagawa as the kingdom of the wheat-flour noodle.

"I am the same (as the character) in that the only thing in my brain is udon,"
said Shigeki Omine, chairman of the association.
source : english.kyodonews.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Oiri, yomeiri おいり 嫁入り sweets for the bride Marugame, Sanuki

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shoodoshima 小豆島

オリーブ Olives from Shodoshima 小豆島
shoodoshima, shoodojima
Olives Chocolate, Olive chocolate ! オリーブチョコレート
200 sweets olive chocolate Shodoshima

. . . . . also
olive tempura オリーブ天ぷら deep fried olives on a stick each
オリーブの実のかき揚げ oriibu no mi no kakiage

olive cider オリーブサイダー from the juice left over after pressing.
. . . CLICK here for Photos !

CLICK for more japanese information
オリーブを守る会 Group to protect the Olives


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


shima soomen, 島そうめん soomen noodles expanded by hand
from Shodoshima 小豆島

somen from Shoodoshima

小豆島では、虫送りや法事の手伝い、気のおけない同士の集まりや内々で食べるそうめんは「千本ばし」で食べます。にゅう鉢(ばち)と呼ぶ大きい鉢(はち)や上だらいに夏は井戸水、冬には湯を張って浮かし、四方八方から、食べ手の箸(はし)が伸びるところから『千本ばし』といわれます。互いにはさんだ麺(めん)がつながっていたりすることもあり、たらいうどんの元祖といったところです。
小豆島のそうめん作りは、400年ほど前、農作業の暇になる冬の副業として始まりました。原料の小麦や塩、麺(めん)に塗るごま油も島内産でした。
うどんの原料と同じ小麦粉で細いそうめんに仕上げるには、細く延ばしても切れないだけの十分なデ(粘り)を出すために早朝から2日間にわたる多くの製造工程を経て作られるのです。
ちなみに「長さ19cm、重さ50g、その数320~350本」、これが小豆島手延べそうめん1束の規格です。
 
source :  www.pref.kagawa.jp with recipe
. . . CLICK here for Photos !



kankoro かんころ 甘古呂 flower from sweet potatoes
kankoro dango かんころ団子 balls of sweet potato flower
kankoro soba かんころそば noodles with sweet potato flour and wheat flour



kabocha taikai カボチャ大会 the biggest pumpkin show
Giant Pumpkin Show
The Winner was 530 kg in 2008.
カボチャの大きさを競う「第22回日本一どでカボチャ大会」が28日、香川県小豆島町で開かれ、富山県の農業、長谷一司さん(61)が優勝した。
. . . CLICK here for Photos !
„Fest der großen Kürbise“ Insel Shodoshima



肥田乳業 小豆島町草壁本町
yoghurt-like drinks in many flavors,
coffee, milk, low fat and rakubisu
特濃ミルク、肥田コーヒー、低脂肪乳、ラクビスの4種類


tsukudani, 貝と蕗の佃煮 sweetly simmered seafood and seaweed
still made by hand in many family enterprizes.


List of enterprizes in Shoodoshima with
Sake 1, soy sauce 17, tsukudani 15, Soomen 63, olives 2,
source : www.olive.or.jp / food

..........................................................................


ishikirizushi ishikiri sushi 石切ずし "stone cutters sushi"
stone masons sushi
From Shodoshima. The stones of this island were cut and transported to Osaka for the construction of Osaka Castle. Now this famous sushi is prepared for festivals or memorial services.
. . . CLICK here for Photos !


石工の鑿冷したる清水かな
sekkoo no nomi hiyashitaru shimizu kana

fresh spring water
cools the chisel
of the stone mason . . .


Written in 1768
. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .


..........................................................................


warigo bentoo わりご弁当 lunchbox for the kabuki performance
every family has its own box, like the ROKUBEN.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


anago no nama sushi 穴子の生寿司 sushi with life anago fish


gakimeshi, kawameshi 餓鬼めし(川めし) rice cooked by the riverside
for the O-Bon festival


igizudoofu いぎす豆腐 toofu with igizu seaweed
igizu いぎす/ 海髪. kind of nori
it looks rather yellow.
. . . CLICK here for Photos !
Tofu mit Igizu-Seegras


kakimaze, omaze かきまぜ(おまぜ) rice mixed with ingredients


kintoki mame 金時豆 red kintoki beans
Phaseolus vulgaris
They grow in many parts of the prefecture since the Edo period.
Used for tempura 金時豆の天ぷら. kintokimame tenpura and
mamepan 豆パン buns with red beans
kintokimame, nimame 煮豆 "beans to be boiled"
. . . CLICK here for Photos !
They are often prepared with sugar coating for amanatto 甘納豆 sweet natto.


naracha meshi 奈良茶飯 Ricegruel
from the Toodai-ji Temple of Nara, here for more than 400 years.


source :  www.pref.kagawa.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shimahide Senbei 志ま秀せんべい えびせん
志満秀 Shimahide
志満秀えびせんべい
Shimahide shrimp cracker
198 Ritsurin ebisen with picture unscharf senbei
with the landscape of Ritsurin Park made by ebi and nori.
. . . CLICK here for Photos !
. . . CLICK here for 志満秀 Photos !
wasanbon ebisen
source :  www.shimahide.com/ Details about the making.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

shooyumame 醤油豆 しょうゆ豆 shoyu mame, broad beans simmered in soy sauce
しょい豆 shoimame. Fava beans. soramame . Saubohnen
153 Sanuki shooyu mame

An old grandmother wanted to give some food to the pilgrims as osettai. She roasted some broad beans in an earthen pot (hooroku). Some fell off and into a pot where she had kept a bit of soy sauce. She picked these beans out after a while and ... whow, they tasted really good and soft! Thus these beans were born.

My Japanese Text for these beans


ohaguro, o-haguro おはぐろ (御歯黒 / お歯黒 blackening teeth with braod beans extract


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

gaarikku musume ガーリック娘 "Garlic daughter" oil with garlic taste
ninniku oiru ニンニクオイル
from Kotohira 琴平, where the second most garlic of Japan is produced


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Sanuki no Shokubunka 讃岐の食文化

讃岐うどん Sanuki udon noodles

Sanuki Udon, my photos

. Sanuki Udon Poster in English .

Sanuki Udon Henro 讃岐うどん遍路 Pilgrimage for Udon noodles
List of restaurants with the best udon noodles
. . . CLICK here for Photos !
Named after the famous Shikoku pilgrimage, Henro.


kenmenshiki 献麺式 offering Sanuki udon to the gods
. . . CLICK here for Photos !
On June the second, the day of udon, many udon-makers bring their special sanuki udon to the shrine Nakano Tenmangu 中野天満宮 / 滝宮天満宮 in Takamatsu.
They also hold the Sanuki Udon Festival さぬきうどん祭り.
The 2nd of July is the
Day of Udon うどんの日 udon no hi

- quote -
Sanuki Udon Karuta 讃岐うどんカルタ playing cards
Noodle playing cards withdrawn over political correctness concern
. . . the prefecture, which has been promoting itself as “Udon Prefecture” since 2011, had something of a damper Tuesday when it announced a halt to sales of a new product to popularize the noodles in the rest of the country. One of its “Udon Karuta” playing cards for the New Year was feared to be politically incorrect.
The playing cards,
each bearing a poem on the theme of udon, were released by the prefectural government on Saturday after soliciting submissions of such poems from across Japan.


強いコシ 色白太目 まるで妻

“Strong koshi, fair-skinned, chubby, just like my wife,”
is a poem in traditional haiku mode intended to celebrate Kagawa’s famous Sanuki udon noodles. Koshi is a Japanese word for the “crunchiness” of noodles but as it can also be taken as referring to a person’s “hips” the poem was deemed potentially offensive to women.
..... The government of Kagawa had prepared 2,000 sets of the cards for sale.
- source : japantoday.com December 2015 -


- - - - - External LINKS
うずまきもち uzumakimochi
ひっかりずし hikkarizushi sushi
五合ずし
イギス豆腐 igisu toofu
豆茶飯 mame chahan
あなごの生 anago no nama
もちばな mochibana
里芋入り八朔ずし
八杯
えびみそ汁 ebimisojiru
もっそう飯 mossoo gohan
さわさわsawasawa
あさり雑炊 asari zoosui
なすびごはんnasubi gohan
トコロテンtokoroten

......................................... local food products

麦味そ mugimiso miso
オリーブ oriibu, olives

つわぶき tsuwabuki
イタドリ itatori
ヤーコン yaagon
こんにゃく konnnyaku
里芋 satoimo
山芋 yamaimo
よもぎ yomogi
うばuba, budoo mame ぶどう豆、ぶど豆
uba dango
かんぴょうkanpyoo


Seisan chihoo of Kagawa, 西讃 Western Sanuki

Sanuki udon are served for the ceremony when a new home is finished. It is customary that the people of the new home and the visitors sit in the new bath (ofuro) and eat the noodles there in the water. Yes.
And also if someone makes a renewal of his bathroom only, this eating in the water takes place.
futoku, nagaku ... for the new situation, may it be long and good.

also when moving to a new home, hikkoshi udon 引越しうどん
are eaten in the full bathtub.
CLICK for more photos
新築の時に風呂場でうどん



katokichi 加ト吉 changed the name to
table mark テーブルマーク Table Mark.
specializing in frozen food, located in Kagawa.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


aji no sanbai 魚(あじ)の三杯 horse mackerel with sanbai vinegar
prepared for the summer festival to entertain visitors. The bones are soft and can be eaten too.


aosazoosui あおさ雑炊 rice gruel with aosa sea lettuce
dashi, carrots, shiitake mushrooms, mirin, soy sauce and mochi make this dish.


chishamomi ちしゃもみ chisha lettuce dish
prepared for spring festivals.
萵苣 chisha.
with iriko and chirimenjako, flavored with vinegar miso.
. . . CLICK here for Photos !



dojoojiru どじょう汁 soup with loach
After the field work is done, the dojoo are fat and ready to eat. Prepared with thick udon noodles and vegetables. Best eaten with all together.
. . . CLICK here for Photos !



fushimen ふしめん soomen noodles from Shodoshima
Best made in the cold months of November till March. Prepared with a simple broth.
. . . CLICK here for Photos !


honetsukidori 骨付鳥(ほねつきどり) fried chicken with the bones
From Marugame town 丸亀市
. . . CLICK here for Photos !


hyakka 万葉(ひゃっか)"onethousand leaves"
This is a special green leaf vegetable of Kagawa prefecture,the naming is of Western Sanuki. It is quite bitter and needs to be soaked in water over night to get rid of the bitterness (akunuku). It can then be prepared like hakusai or komatsuna leaves.
In Takamatsu, it is called "manba". takana, oona 高菜(大からし菜)
ひゃっかのドレッシングあえ hyakka no doresshingu ae RP
kigo for summer

. Takana 高菜 mustard greens .


imotako いもたこ octopus and satoimo potatoes
also with dengaku miso or nigorogashi. The octopus is fresh from the Inland Sea. This dish combines the bounty of the mountains and of the sea.


irikomeshi, iriko meshi いりこ飯 rice with little sardines
from katakuchi iwashi (anchovis). The fish are boiled for a moment, then dried and later added when the rice is cooked or mixed to the finished cooked rice .


kankanzushi kankan sushi (hottarazushi) カンカンずし(ほったらずし)
Prepared in large amounts to last for a few days, with a lot of salted fish. It is pressed into its form with a heavy hammer, hence the name imitating the sound "kan kan". Prepared from old family recipes.


kuromame no gomokuni 黒豆の五目煮 mixed ingredients and black beans
Especially eaten for the New Year, with the wish to work diligently (mame).



manba no kenchan まんばのけんちゃん fried leafy vegetables
manba is a kind of takana leafy vegetable. It is fried, abura-age and dashi are added. kenchan derived from kenchin けんちん【巻繊】 , the edges and fringes of leafy vegetables.
. . . CLICK here for Photos !


. managatsuo マナガツオ 真名鰹, (まながつお) pomfret
off the shore of Sanuki 


nimono no tenpura 煮物てんぷら "
Tempura from boiled vegetables"
Leftovers from boiled vegetables are put into a coating and deep-fried again for another delicious meal up to three days after the first boiling.


oshinukizushi oshinuki sushi 押し抜きずし
from fava beans and sawara. In some areas, the new bride of the home would prepare some with the flavor of her mother-in-law, take it home to her own family and show off with her new recipe.


rakkasei no amani 落花生の甘煮 sweet simmered peanuts
From the islands 女木島、男木島 near Takamatsu, where peanuts are planted. Prepared in autumn. Peanuts simmered in saltwater, added to the black beans for the New Year food. The soft skin is kept on the peanuts for extra nutrition. The final flavor comes with salt and sugar.


satsuma さつま Black mullet dishes
Prepared in Western Sanuki. Black mullet is boiled, grated finely and poored over rice with wheat. Sometimes miso or dashi is used for flavor.



shippoku soba しっぽくそば buckwheat noodles with vegetables
Even in a "noodle country" like Sanuki, in the cold winter buckwheat noodles are eaten, because it warms the body. Fish dashi, radish, carrots, satoimo potatoes, aburaage tofu and other things are boiled together for a good broth.

shippoku udon うどん(しっぽく) udon noodles with vegetables
Prepared in the winter months. Vegetables of the season are boiled and thrown over the udon noodles. Some homes eat it instead of the "toshikoshi soba" on December 31 to pass over to the new year.


sofuto toofu ソフト豆腐 "soft tofu"
made from kinugoshi, with a bit less water.


sugatazushi sugata sushi 姿ずし "sushi keeping the form"
Prepared in Shodoshima island from summer to autumn. Freshly fished Horse mackerel is used.


suiki no nutaae ずいきのぬたあえ
satoimo potato stems with vinegared miso paste
The stem of satoimo potatoes is called suiki. It is soft and not too bitter.
Served for the autumn festival to thank for the harvest.


taimeshi たい飯 seabream with rice
Prepared for the workers when they came back home after a working ship trip to Osaka.


takuan no kinpira たくあんのキンピラ Kinpira from takuan radish
Takuan pickled radish is washed and dried, then fried in the pan with oil, soy sauce, mirin, chili peppers and so on.


teppai てっぱい crucian carp dish
prepared from autumn to winter, after the busy farmers season.
The fields are drained of water and the remaining fish are eaten. With white miso, sugar and a bit of vinegar and salt. Sometimes radish. Nowadays saba fish is used too.
. . . CLICK here for Photos !



uchikomijiru 打ち込み汁 "soup with anything thrown in"
A common dish of the farmers. With seasonal vegetables and miso flavor. Noodles are added


wakegiae, wakegi ae わけぎあえ wakegi leek with dressing
Best prepared in spring for the Doll Festival. Boiled with shells and asari shells, white miso, karashi mustard, sugar and vinegar.


wasanbon 和三盆 Japanese sugar from Kagawa and Tokushima, Shikoku


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Meine Photos
173 Starbucks mit Musikorgel
176 izakaya akachoochin Takamatsu
207 dango in Ritsurin park


 ... and more Photos from Takamatsu


*****************************
Worldwide use

Shoodoshima, eine kulinarische Insel

„Unsere Gegend ist sehr steil und wir haben nur wenig Platz zwischen dem Meer und dem Bergwald. Da wächst kein Reis. Wir machen fast alles mit Süßkartoffeln.“ Frau Murakami Kazue von der Halbinsel Mito schiebt ihren Schubkarren auf einem schmalen Pfad entlang dem Haus nach oben auf eines der kleinen Terrassenfelder, wo ihre Süßkartoffeln wachsen. Oben angekommen hockt sie sich erst mal erschöpft auf die Steinmauer, sie ist nämlich schon weit über 80 Jahre. „Ich habe das Leben und Kochen hier von meiner Schwiegermutter gelernt, aber meine Söhne sind in die Stadt abgewandert und ich hab keine Schwiegertochter mehr, der ich den Geschmack unserer Familie weitergeben kann. Ich bin hier die letzte der Familie“, klagt sie wie viele alte Bauern im ländlichen Japan.
Dann beschreibt sie ihre Lieblingsgerichte mit den Süßkartoffeln.

Süßkartoffeln
Für „Kankoro-Mehl“ werden die Süßkartoffeln in Scheiben von einem Zentimeter Dicke geschnitten und an der Sonne getrocknet, dabei hilft im Winter der kalte Wind vom Meer und die Scheiben rollen dabei hin und her mit dem Geräusch koron koron ... daher der Name. Die getrockneten Scheiben werden im Steinmörser zerrieben und das Mehl für verschiedene Speisen verwendet. Weil auch die Schalen mitgetrocknet werden, bekommt das Mehl eine etwas braune Farbe.
Für die „Kankoro-Nudeln“ wird 70% Mehl von den Süßkartoffeln mit 30% Weizenmehl vermischt und daraus Nudeln geknetet. Die Dashi wird aus kleinen Sardinen gekocht. Die von Hand geschnittenen dicken Nudeln werden für eine einfache Mahlzeit in eine Schale gelegt, mit der Dashi übergossen und mit etwas geriebenem Ingwer und klein geschnittenen Frühlingszwiebeln gewürzt.

Aus dem Kankoro-Mehl werden auch kleine Bällchen (kankoro dango) geformt, die oft noch den Abdruck von Mutters Fingern haben und als kleiner Imbiss am Nachmittag beliebt sind.

Die Ranken der Süßkartoffeln liefern ein süßgesimmertes Gemüse (tsukudani) für die Inselbewohner. Sie werden mit Sojasauce und Kombu eingekocht.

Eingekochtes auf Tsukudani-Art
Tsukudani dieser Art mit verschiedenen anderen Zutaten ist seit 1945 eine Spezialität von Shoodoshima und es gibt einige Hersteller mit eigenen Rezepten, die noch von Hand einkochen. Ausgesuchtes Kombu von Hokkaido und Seegras von der Inlandsee werden mit der einheimischen Sojasauce eingekocht. Dabei müssen sie die Zutaten in den großen Töpfen mehr als zwei Stunden mit einem besonders langen Spatel umrühren. Die Inselbewohner essen ihr Tsukudani nicht nur auf Reis, sonder auch auf Toast, ganz moderne sogar auf einer Lage mit Käse oder Mayonnaise.

Sojasauce
Die Sojasauce von Shoodoshima hat eine Geschichte von mehr als 400 Jahren; sie wird auch heute noch in Familienbetrieben überwiegend von Hand in großen hölzernen Fässern zubereitet. Die Hersteller entwickeln neben den traditionellen Sorten immer wieder neue Geschmacksrichtungen, um sich an die Wünsche ihrer modernen Kunden anzupassen. Selbst Pudding mit dem Geschmack von Sojasauce wird angeboten und von den Kindern mit großem Vergnügen verspeist.

Soomen-Nudeln
Die Herstellung von langen dünnen von Hand ausgezogenen Weizennudeln (tenobe soomen) begann bereits im 16. Jahrhundert und hat bis heute nichts an ihrem traditionellen Geschmack verloren; sie werden hier einfach „Nudeln der Insel“ (shima soomen) genannt. Im Winter haben die Bauern Zeit genug, um die Nudeln sorgfältig mehr als zwei Tage lang von Hand auf lange Stäbe zu reihen und langsam zu strecken. Ein Bündel Shoodoshima-Soomen wiegt nach altem Brauch etwa 50 Gramm und enthält 320 bis 350 Nudeln von 19 Zentimeter Länge.
Gegessen werden sie hier noch nach der Tradition aus einem großen Holzbottich, im Sommer im kalten Wasser schwimmend, im Winter in heißer Brühe. Alle kommen zusammen und stecken ihre „tausend Essstäbchen“ (senbonbashi) in den Bottich, streiten sich lachend um gleichzeitig gemeinsam ergriffene Nudeln und stärken so die Bande der Gemeinschaft im Dorf.

Oliven
Shoodoshima wird auch die „Insel der Oliven“ genannt. Die ersten Olivenbäume kamen 1908 aus Amerika und der Anbau im Dorf Nishimura begann bald in großem Rahmen, da sich das milde Klima und die relative Trockenheit dieser Gegend für die Pflanzen als günstig erwies.
Olivenöl für kosmetische Produkte und für die Küche als Tempura-Öl gibt es in einigen Variationen, aber darüberhinaus haben die Inselbewohner auch ihre eigenen Produkte entwickelt.
Schokolade mit Olivengeschmack und Oliven-Brauselimonade (oriibu saidaa) sind begehrte Reisemitbringsel, während die Oliven-Eiscreme am besten frisch auf der Insel schmeckt.

Kürbise
Jedes Jahr im Herbst findet das „Fest der großen Kürbise“ (kabocha taikai) statt, bei dem der schwerste Kürbis einen Preis bekommt. Alle Bauern aus der Umgebung und aus vielen anderen Teilen Japans reisen mit ihren dicken Kürbisen an, tauschen Hinweise zum Anbau aus und wiegen die dicksten. Im Jahre 2008 gewann Hase Kazushi aus der Präfektur Toyama mit einem 530 Kilogramm schweren Prachtstück. Diese „Monster-Kürbise“ (o-bake kabocha おばけかぼちゃ) werden im allgemeinen nicht gegessen.


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** . Folk Toys from Kagawa .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #sanukiudon #udon -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/08/2008

Hokkaido Hakodate

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hakodate und das Trappistenkloster

Die Geschichte der Stadt Hakodate im Zentrum der Halbinsel Kameda reicht zurück bis ins Jahr 1454, als Koono Masamichi dort im Ainu-Fischerdorf Usukeshi (einem Ainu-Wort für „Bucht“) ein kastenförmiges Landgut für seine Händleraktivitäten anlegte, das „Kasten-Landgut“ Hakodate. Sein Sohn Suemichi wurde allerdings während der Rebellion im Jahre 1512 wieder aus dem Dorf vertrieben und die Gegend war Schauplatz zahlreicher Kämpfe zwischen den Ainu und bewaffneten Händlern von der Hauptinsel. Seit 1741 hatte der Matsumae-Clan die Herrschaft in der Gegend übernommen und verlegte das Magistratsanwesen wieder in das alte „Kasten-Landgut“.

Der Hafen von Hakodate geht zurück auf Takadaya Kahei 高田屋嘉兵衛, einen Kapitän, Abenteurer und Händler, der im Jahre 1769 auf der Insel Awaji in der Inlandsee geboren wurde. Kahei kam im Jahre 1796 zum ersten Mal nach Hokkaido mit einem der „Schiffe der Nördlichen Handelsrute“ (kitamaebune) auf der Suche nach Hering, Lachs und Seetang im Austausch für Salz, Reis und Reiswein und machte bald ein Vermögen als Handelskapitän. Nach einem Stadtbrand im Jahre 1806 förderte Kahei den Bau von Brunnen und Wasserpumpen für die Feuerwehr und half den Bürgern in der Not.

Er hatte auch Kontakte mit den russischen Handelsstationen auf anderen Inseln der Nordgebiete und wurde 1812 sogar von den Russen auf Kamtschatka gefangen genommen. Während seiner Gefangenschaft lernte er die russische Sprache und arbeitete später als Vermittler und Dolmetscher zwischen Russland und Japan. Kahei starb 1827 auf seiner Heimatinsel Awaji, wo inzwischen ein großes Museum von seinen vielen Aktivitäten zeugt.
In Hakodate findet jedes Jahr Ende Juli ein Fest zu seinen Ehren statt.

Inzwischen ist Hakodate die drittgrößte Stadt auf Hokkaido, berühmt für seine nächtliche Beleuchtung gesehen vom Berg Hakodate aus, eine der schönsten nächtlichen Szenarien von Japan.

Das ehemalige Fort Goryookaku im europäischen Stil in der Form eines Pentagon, erbaut von dem Hollandwissenschaftler Takeda Ayasaburoo (1827-1880) um 1865, ist inzwischen ein öffentlicher Park, besonders beliebt während der Kirschblütensaison. Auf dem Gelände liegt auch das Stadtmuseum von Hakodate.

Die Lagerhäuser von Kanemori, eine Reihe von sechs Backsteingebäuden am Hafen, ziehen viele Besucher an, nicht zuletzt wegen der beliebten Bierhallen und Restaurants. In Hakodate leben viele ausländische Händler und so hat die Stadt ein internationales Flair.
Einige alte Kirchen zeugen vom Einfluß der Russen und später der Europäer, insbesondere der Missionare. Auch die Chinesen aus Shanghai bauten eine Backsteinhalle, nachdem sie im Brand von 1909 alles verloren hatten. Das Gebäude ist an seiner Außenseite in exotischer Art mit Lack und Gold verziert.


Das Trappistenkloster in der Nähe von Hakodate
函館トラピスト修道院
wurde im Jahre 1896 gegründet. Die Trappisten gehören zum „Orden der Zisterzienser von der strengeren Observanz“ (lat. Ordo Cisterciensis Strictioris Observantiae) und sind neben ihrer strengen Askese bekannt für ihre Arbeit in der Landwirtschaft. Ihre Produkte, besonders Bier und Käse, werden auch verkauft, um das Leben in den Klöstern zu finanzieren.

Das Zentrum des Klosters in Kamiiso ist ein rotes Backsteingebäude aus dem Jahre 1908, zu dem eine lange Pappelallee führt. Es liegt in einem stillen Waldgelände. Es ist das erste christliche Kloster, das nach der Meiji-Restauration in Japan eröffnet wurde. Auch hier gelten die strengen Ordensregeln und nur männliche Besucher sind zugelassen. Das Kloster verkauft Bier, Butter und Käse, Butterkaramellen, Biskuits, Keks und Galette-Waffeln.

Ein weiteres Trappistenkloster für Mönche findet sich in Oita auf der südlichen Insel Kyushu. Es liegt auf den Bergen in der Yufu-Gebirgsregion und wurde 1980 gegründet. Die Gegend ist dafür bekannt, daß der Missionar St. Francisco de Xavier (1506-1552), der Heilige Franz Xaver, hier in Hiji landete und seine Mission in Japan begann. Nagasaki ist das wichtigste Zentrum der japanischen Christen in Kyushu.

Weiterhin gibt es in Japan noch fünf Trappistenklöster für Nonnen, in Hakodate, Toyohara, Nishinomiya, Imari und Kayagamori.

Käsekuchen ist auch in Japan sehr beliebt und in Hokkaido mit seinen vielen Milchfarmen werden besonders viele Sorten gebacken mit zahlreichen Variationen der Kruste, des Käses und der Füllung. Melonenstücke aus der kleinen Stadt Yubari finden sich auch im Käsekuchen. Eines haben alle gemeinsam: die Stücke im Cafe, einzeln abgepackt in Cellophan oder Alufolie, sind sehr klein.
Eine neuere Version für einen süßen Nachtisch ist der Käsepudding mit Vanillegeschmack.


Takadaya Kahei 高田屋嘉兵衛


*****************************
Related words

***** WASHOKU
Hokkaido Dishes


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/02/2008

Shirakami und Matagi

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Der Bergwald von Shirakami

Das Bergwaldgebiet von Shirakami wurde 1993 zum Weltkulturerbe erklärt. Es umfaßt eine Kernzone von etwa 10.000 ha und eine Pufferzone von 6.800 ha in den Präfekturen Aomori und Akita. Hier wächst die Sieboldbuche (Fagus Sieboldii), die sich an die großen Schneelasten dieser Gegend angepasst hat und mit ihren Früchten zahlreichen Tieren die Möglichkeit zum Überwintern gibt. Es soll insgesamt in diesem Waldgebiet über 500 verschiedene Pflanzenarten geben. Der Hauptberg der Gebirgskette, Shirakami, ist 1232 Meter hoch. Wenn er im Winter lange Monate schneebedeckt steht, hat er seinen Namen „Weißer Gott“ zu Recht verdient.

Nach einem Erdbeben im Jahre 1704 bildeten sich mehrere Seen im südlichen Bergwaldgebiet von Aomori, heute die „12 Seen“ (Juuniko) genannt. Hier findet sich auch ein Besucherzentrum und Touristen können auf gut gepflegten Pfaden den Wald genießen. Für einen Imbiss unterwegs wird der „Shirakami Man“ angeboten, eine Art Manjuu, kleine Küchlein gefüllt mit süßem Bohnenmus.

Der „blaue Teich“ (ao-ike) ist besonders anziehend mit seinem kristallklaren Wasser von tiefblauer Farbe. Etwas weiter im Süden findet sich der „Japan Canyon“, ebenfalls während dem Erdbeben nach einem unheimlichen Erdrutsch entstanden und nach dem Grand Canyon von Nordamerika benannt.

Der Bergwald von Shirakami war das Gebiet der professionellen Bärenjäger (matagi), die in den Wäldern Nordjapans ihre eigene Kultur entwickelt haben. Ihre Haupteinnahmequelle war die Bärenleber, die in den Städten teuer gehandelt wurde. Bärenleber bzw. Galle ist ein wichtiger Bestandteil vieler Arzneien der chinesischen Tradition.

Miyazawa Kenji, Schriftsteller aus Iwate, berichtet in seinem ergreifenden Bericht von den „Bären von Nametoko“ und dem Jäger Kojuro (Kojuuroo) .

Der Jäger entschuldigte sich immer bei einem erlegten Bären :
„Ich habe Dich nicht umgebracht, weil ich dich hasse, lieber Bär. Aber ich muß mir auch meinen Lebensunterhalt verdienen. Ich würde ja gerne was anderes arbeiten, aber ich bin arm, habe keine Felder und wenn ich ins Dorf gehe, will keiner etwas mit mir zu tun haben. Ich bin Jäger geworden, weil ich gar keine andere Wahl hatte. Das Schicksal hat dich zum Bären gemacht und mich zum Bärenjäger. Pass nur auf, wenn du wiedergeboren wirst, dass du dann nicht mehr als Bär zur Welt kommst!“


Am Ende der Geschichte, als Kojuro von einem Bären getötet wird und im Wald im Sterben liegt, versammeln sich die Bären um ihn und er glaubt sie murmeln zu hören „Vergib uns, Kojuro, wir habe Dich nicht mit böser Absicht getötet!“
Miyazawa Kenji ist bekannt als gläubiger Buddhist, der bei Wind und Wetter, bei Regen und Sturm immer im Dienste der Menschen seiner Heimat wirkte.))


Eigentlich essen Buddhisten kein Fleisch von vierbeinigen Tieren. Aber das Leben in den verschneiten Wäldern Nordjapans ließ ihnen gar keine Wahl.
So benannten sie wenigstens die Eintöpfe aus Wildfleisch mit einer „blumenreichen“ Sprache. Wildschwein-Eintopf wurde zum „Päonien- Eintopf“ (botan nabe), weil das frische rote Fleisch mit den weißen Fetträndern auf einer großen Platte angerichtet fast wie diese Blüte aussah. Hirschfleich-Eintopf war dem Herbstlaub zugeordnet (momiji nabe), Pferdefleisch wurde zur Kirschblüte arrangiert (sakura nabe).
Wilde Hasen und Fasanen kamen auch in den Kochtopf, alles Wildfleisch war eine wichtige Quelle für Eiweiß in der Nahrung der Bergbewohner.

Der große Schrein in Suwa (Nagano) verkauft sogar besondere Amulette mit speziellen Essstäbchen, die zum Essen von Wildfleisch verwendet werden sollten (kajiki no men), um sich keiner spirituellen Verunreinigung zu unterziehen.

Inzwischen ist die Bärenjagd stark reglementiert, aber früher gingen die Jägertrupps mit ihren langen Speeren regelmäßig auf Jagd. Vor jedem Einstieg in den Wald wurden an bestimmten Stellen Opfergaben dargebracht und Gebete gesprochen. Ziel der Jagd war der Kragenbär, den sie nach dem Töten mühsam ins Dorf schleppten. Dabei sangen sie das Lied vom „Bärenschleppen“. Vor aller Augen wurde der Bär dann zerlegt und die wertvolle Leber und Gallenblase entnommen. Der Rest kam in den Kochtopf.

Während einer Jagdexpedition nahmen die Bärenjäger nur Reisklöße mit, von der Ehefrau zu Hause vorbereitet. Sie füllte zwei Reisschalen bis zum Rand mit gekochtem Reis, strich den Rand glatt und klappte beide Schalen zusammen zu einem großen Ball. Etwas trockener Fisch diente als Füllung. Zutaten mit Essig durften auf keinen Fall während der Jagd im Wald gegessen werden, weil die Aussprache von „schmeckt nach Essig“ (suppai) an die Aussprache von „keinen Erfolg haben“ (shippai) erinnert ... und das sollte auf keinen Fall heraufbeschworen werden.

Bären-Eintopf mit viel Gobo zur Neutralisierung des starken Wildgeschmacks wird heute noch in den Berggegenden angeboten, manchmal auch Bärentatzen, eine ganz besondere Spezialität.
Im Bären-Eintopf werden neben dem Fleisch noch Pilze und viel „Berggemüse“ mitgekocht, s.S. 204.

Eine Besonderheit der Wälder Akitas ist der „Berg-Kaviar“ (tonburi). Das sind die getrockneten Früchte der Zypresse Kochia scoparia, die gesammelt und einen Tag in kaltem Wasser gewässert werden. Nach dem Trocknen wird die äußere Haut durch Reiben zwischen den Handflächen mühsam entfernt. Die verbleibenden Kügelchen haben nur 1-2 mm im Durchmesser, aber ihre schwaz-grüne Oberfläche schimmert appetitlich wie Kaviar. Sie werden auch häufig in chinesischer Medizin verarbeitet.



*****************************
Related words

***** Mushrooms (kinoko, ki no ko) as food

Mori no Megumi . Food from the Bountiful Woods


Dishes from AKITA


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/13/2008

Menrui Noodles udon

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Noodles (menrui  麺類 - めんるい) Nudeln

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

quote with external LINKS

CLICK for more menrui The first written account of noodles is from the East Han Dynasty between AD 25 and 220. In October 2005, the oldest noodles yet discovered were found at the Lajia site (Qijia culture) along the Yellow River in Qinghai, China. The 4,000-year-old noodles appear to have been made from foxtail millet and broomcorn millet.

Wheat noodles:
Chūka men, chuukamen (中華麺): Japanese for "Chinese noodles", used for ramen, chanpon and yakisoba. Osaka and western Japan.

Sōmen, soomen (そうめん): very thin Japanese wheat noodles
Udon (うどん): thick Japanese wheat noodles

Mug beans noodles:
Cellophane noodles, also known as glass noodles, or bean vermicelli. fěnsī (粉絲) in Chinese, harusame(春雨)


Noodles are a popular item in Japanese cuisine. Varieties include:
Ramen - thin, wheat-based noodles with soda water. The dough is set to rise before being pulled.
Chinese-style noodles

Shirataki - noodles with very low carbohydrates and calories
Soba - medium, buckwheat-based noodles
Somen - very thin, wheat-based noodles
Udon - thick, wheat-based noodles

.................................................................................See also

Yakisoba, a popular soba dish
Champon, a noodle soup of Chinese origin
Instant noodles
Cup noodles
Sapporo Ichiban
Chinese noodles

© More in the WIKIPEDIA !



http://www.jetro.org/trends/food_ingredients_somen.php


kiji 生地 dough
Usually kneaded a lot because little gluten in the rice or soba.


Morioka, the capital of NOODLES in Iwate prefecture !!!
wankosoba わんこ蕎麦


tsukemen 漬け麺 dipping noodles in broth (tsukejiru 漬け汁)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Katsushika Hokusai - Manga 葛飾北斎 漫画


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


UDON noodles


The three famous UDON noodle types of Japan

Sanuki Udon from Shikoku 讃岐うどん
 

Kishimen from Nagoya きしめん

. . . himokawa udon ひもかわうどん

Inaniwa Udon from Akita 稲庭干饂飩



ankake udon  あんかけうどん Kyoto style thick udon soup
It is a local kind of KITSUNE, with small stripes of abura-age, greens of the region and a thick sauce of katakuriko.
This keeps the noodles warm. This dish was "invented" in the Gion quarters, where many people used to order food. To keep it warm during transportation, the thick ankake was spread over the noodles.
This shows the warm heart of Kyotoites when entertaining guests.
. . . CLICK here for Photos !
also
gomoku ankake udon 五目あんかけうどん
! Recipes !



himiudon, himi udon ひみうどん
from Toyama
. . . CLICK here for Photos !



hippari udon ひっぱりうどん "pulling at udon noodles"
with natto and canned fish sauce
from Yamagata prefecture



Ise udon 伊勢うどん served at the shrine Ise Jingu
三重県(伊勢神宮)Mie Prefecture
They are rather thick with mochigome glutinous rice. They come with a thick "black" soy sauce broth, and a few cut leek rings.
. . . CLICK here for Photos !
. Ise Kaido 伊勢街道 Pilgrim roads ot Ise .



kakeudon, kake udon かけうどん Udon in broth
. . . CLICK here for Photos !

Chishaku-in rongi sumitaru kake-udon

after the dispute
at Chishaku-in
a bowl of udon noodles


Kawasumi Sugekatsu 川澄祐勝, priest of the Shingon sect

. Temple Chishaku-In 智積院 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kansai Sanuki Udon Pigrimage ralley

関西讃岐うどん 西国三十三ヶ所巡礼


A journey to 33 restaurants in Osaka and three nearby prefectures to enjoy thick ‘‘sanuki udon’’ is under way to give momentum to a boom in the pasta-like noodles that originated in Japan.

CLICK for more photos Organizers call the journey ‘‘Kansai sanuki udon pilgrimage rally.’’ It involves participants slurping up noodles at one restaurant after another until they complete visits to all 33 eateries on the itinerary in Osaka, Kyoto, Hyogo and Nara prefectures. They will collect a stamp at each stop.

Keishi Kishimoto, 41, of Suita, Osaka Prefecture, was among those who came up with the idea of the rally three years ago and sounded out the restaurant owners.

The 33 restaurants in the rally were selected from among 190 eateries by eight udon fans, including a dentist and a self-employed person.

Yasuhiro Yamamoto, the 45-year-old manager of udon restaurant Mitsushima Shinuchi in Kadoma, Osaka, said, ‘‘I now have an increased rapport with those in the same line of business thanks to the rally. I have also grown closer to my customers. I am going to offer each participant in the rally a serious bowl of udon.’‘

Those who complete visits to all 33 restaurants are scheduled to take part in a celebratory party that the restaurant managers will also attend.

More is here
source : www.japantoday.com/


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kitsune udon きつねうどん "fox udon" with abura-age tofu and onions
"Fox Noodles"
speciality of the Osaka area
inari foxes like to eat this type of tofu, hence the name.
CLICK for more photos
. . . CLICK here for Photos !
! Recipes !
There are various kinds of KITSUNE udon in all parts of Japan.
The dashi used for the soup changes from East to West Japan. Also the ingredients a apart from abura-age.
In Edo, they use left-overs from tempura frying instead of tofu, and the surprize when finding this out is the "Fox effect", kitsune.
In other parts, Chinese soba are used for noodles, not wheat udon.



kuromame udon  黒豆うどん (くろまめうどん) udon with black beans
black soy beans flower is mixed with the wheat



matsuri udon まつりうどん Udon for festivals
from Aji Minato 庵治みなと near Takamatsu, Shikoku
They are extra long to bring good luck with the pun
"nagaku tsuzuku yoo ni", may the good things last long for you.



. mimiudon, mimi-udon 耳うどん "Udon like ears"  
Tochigi, Sano town




miso nikomi udon 味噌煮込みうどん udon simmered in miso-based soup
speciality of Nagoya
. . . CLICK here for Photos !
! Recipes !



raudon らう鈍 kind of ramen with udon-like noodles
with kimchi キムチ風らう鈍
Speciality of Shikoku


Sanuki udon 讃岐うどん from Kagawa


takiudon, taki-udon, taki udon 滝うどん "waterfall udon"
eaten close to a waterfall
. . . CLICK here for Photos !


tamago soomen, tamago somen  卵素麺 たまごそうめん somen with eggs
. . . CLICK here for Photos !
! Recipes !


toshikoshi udon 年越しうどん "udon to pass into the new year", eaten on January 1.


tori nanba udon 鳥なんばうどん with chicken and leek, Osaka style
Nanba is a suburb famous for delicious vegetables.
. . . CLICK here for Photos !
! Recipes !


Tsukimi udon, with an egg as decoration


Umen, uumen 温麺 see below, Miyagi.


Yaseuma ... sweet noodle dish from Oita  


zarusoba, zaru-udon ... eaten cold, in a bamboo basket
they are only dipped slightly in a sauce, not completely submerged.


and one more found on the way

CLICK for original LINK



udonya kaze ichiya kusuri うどん屋風一夜薬
medicine from the noodle shop
to heal your cold over night

a warm bowl of udon soup with lots of ginger and some cold medicine helps ward off a cold in winter ... This medicine was first made in Osaka in the year Meiji 9, 1876 and sold at udon noodle shops (udonya). At that time udon had just become a kind of fast food for the local people.
『うどんや』にある『風(かぜ)』が『一夜』で治るお『薬』
This expression has also become a winter kigo for haiku
and is used in rakugo funny stories.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


WASHOKU : SOBA, buckwheat noodles
Buchweizennudeln



Soba (蕎麦 そば): buckwheat noodles and Daruma san

Izumo Soba, Shimane 出雲そば Wariko Soba 割子そば(わりごそば)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Noodle soups can be and should be slurped when eating ... no noise, no good food!
There are many famous rakugo funny stories with the teller performing this picking up of noodles with his fan from his cupped hand, slurping as part of the fun.



source :  www.kotsu.metro.tokyo.jp
performing "tokisoba" 時そば "Time For Noodles"

Read the story here in my article about
Rakugo, comic storytelling performances


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


NOODLES from this WASHOKU BLOG

..... REGIONAL DISHES with noodles

Uumen, umen 白石温麺 dried "warm" noodles from Shiroishi town MIYAGI

jajamen じゃじゃ麺 / じゃじゃ面 Morioka, IWATE

Soomen, somen noodles 索麺 HYOGO
karee soomen カレーそうめん soomen with curry sauce

きしめん kishimen, kishimen noodles from AICHI

三輪そうめん Miwa soomen, thin noodles from Miwa, NARA
. . . . . nyuumen にゅうめん wheat noodles from Miwa


出雲そば Izumo soba, buckwheat noodles, TOTTORI

ふくめん fukumen, noodle soup from Uwajima 宇和島, EHIME
五色そうめん, たいめん goshiki soomen, taimen, noodles, EHIME


島そうめん shima soomen, soomen noodles expanded by hand, KAGAWA
. . . . . 讃岐うどん Sanuki udon noodles, KAGAWA


チャンポン chanpon, mixed noodle soup, NAGASAKI


沖縄そば Okinawa soba, noodle soup, OKINAWA


CLICK for more photos
Panda Soomen パンダそうめん from Ueno Zoo, Tokyo
Somen noodles decorated to look like Panda.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Other products made into noodles

rice flour is made in thin biifun ビーフン "cellophane noodles", they come from Vietnam and China.
. . . CLICK here for Photos !
They are prepared in soups, or fried or even with curry sauce.


Other starch products made into noodles

daikon 刺身のつま radish cut in long threads as garnish for sashimi

edamame made into harusame 春雨

ikasoomen イカそうめん squid cut into stripes like soomen

konnyaku 糸コンニャク shirataki Fadennudeln

kuzukiri 葛切り
from arrowroot starch

rokubei 六兵衛(山芋も) from sweet potatoes or yamaimo

tengusa seaweed ところてん(心太) made into tokoroten


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Cup noodles カップヌードル Cup O Noodle
. . . CLICK here for Photos !


New with Gundam ガンダム
ガンプラ付カップヌードル

Gunpla (or gan-pura, a Japanese portmanteau of "Gundam" and "plastic model")
The first plastic Gundam model kits were sold in 1980 in Japan.

Gundam Food !
to celebrate the 30th aniversary of the Gundam robot anime series.


A giant Gundam robot is being built in Odaiba, Japan, 2009.
Reference : Gundam 2009


From my photo files:
The BIG GUNDAM at Kume, Michi no Eki Rest Area, Okayama




source : ww.alafista.com
Snow in 2014 - Cup Noodle Museum in Yokohama


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


..... KIGO with noodles

Hiyamugi 冷麦 (ひやむぎ) Wheat noodles chilledon ice
and served with a dipping sauce

Hiya soomen 冷索麺 (ひやそうめん) cold thin somen noodles

Kuzuneri 葛練 (くずねり) vermicelli with kuzu starch
Kuzu soomen 葛索麺 (くずそうめん) kuzu somen noodles
made with kuzu arrowroot starch.

Shin soba 新蕎麦 (しんそば) new buckwheat noodles

Sobatoro, buckwheat noodles with grated yam,
蕎麦とろ(そばとろ)

Kama-age udon 釜揚饂飩 (かまあげうどん)
udon noodles in broth

Yotakasoba 夜鷹蕎麦 (よたかそば)
Buckwheat noodles for the late night hawkers.



Sakubei noodles, sakubei さくべい 索餅
The oldest form of the noodles, sakubei, produced by adding rice powder to flour, was introduced from China in the eighth century.
kigo for early autumn


***********************
Worldwide use

Sanuki Udon 讃岐うどん

Der Legende nach brachte der in der Sanuki-Provinz geborene berühmte Priester und Ahnherr der Pilgerfahrt zu 88 Tempeln von Shikoku, Kobo Daishi Kukai 弘法大師空海, der Gründer des Shingon-Buddhismus, diese Nudelzubereitung um 800 mit von seinen Studienfahrten nach China, aber Beweise gibt es nicht dafür. In China wurden die „Konton こんとん“ gegessen, eine Art Teigtaschen mit einer Füllung aus Hackfleisch und Gemüse, in Brühe gekocht.
Heute noch sind die Sanuki-Udon eine meist kostenlose Bewirtung für die Pilger von Shikoku。

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, diese Sanuki-Nudeln zuzubereiten.

bukkake udon – Die gekochten Nudeln werden mit wenig dicker Nudelsuppe-Dashi übergossen und meist ohne weitere Zutaten gegessen, um den Nudelgeschmack zu genießen.

kakeudon – Dünne Nudelsuppe-Dashi wird über die gekochten Nudeln gegossen. Die Garnierung erfolgt mit fein geschnittenem Lauch und frittierten Tempura-Panaderesten, eventuell einige Scheiben Kamaboko.

kama-age udon – Die Nudeln werden heiß, ohne sie zu wässern, aus dem Kessel in eine Schale gefüllt. Zum Essen werden sie in gesondert angebotene Sauce aus Dashi und Sojasauce getaucht.

kijooyu udon (shooyu udon) – Etwas Sojasauce wird über die gekochten Nudeln gegossen. Manchmal wird noch Saft von Sudachi-Zitrusfrüchten darübergeträufelt.

shippoku udon – Die gekochten Nudeln werden mit einer süßen Suppe von gekochtem Fleisch und Gemüse der Saison übergossen. Diese Version findet sich in Ost-Sanuki.

yudame – Gekochte und danach kalt gewaschene Nudeln werden noch einmal in heißes Wasser gelegt und so angeboten. Zum Essen werden sie in Sauce getaucht. Im Sommer können sie auch in kaltes Wasser gelegt werden.



*****************************
Things found on the way



Soba 蕎麦 そば <> Daruma Eating Buckwheat Noodles




Daruma Udon ... 招福だるまうどん


Cup noodle soup カップラーメン
カップヌードル (Kappu Nūdoru, Cup Noodle) with DARUMA
Including history of cup noodles


external LINKS

A whole page with cup noodle soup covers !豚骨編

Osaka 大阪おうどんの会


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


"Time For Noodles"
A Very Abbreviated Rakugo

In the old days, you could always get something cheap to eat after hours at one of the little stalls on the street that sold noodles in broth for 16 mon a bowl.

Late one night a customer at one of these stands was raining compliments nonstop on the noodle vendor: the service was prompt and decorous beyond all expectation, the bowl was a delight to the eye, the contents a miracle of generosity. The broth -- ah, the broth -- was seasoned to perfection. "How much?" he demanded at last. "Sixteen mon? Cheap, for a princely feed like that. All I've got is small change, though; better let me count it out in your hand."

"Go right ahead."

"One, two, three, four, five, six, seven, eight -- say, what time is it?"

"Nine."

"Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen. There you are -- and so long."

Overhearing this exchange is an Edo ne'er-do-well a little less talented; the following evening he picks out another noodle vendor and tries the same routine, but with very different results. The service is dreadful, the crockery is chipped and dirty, and the broth is just salt and hot water. Compliments are a little hard to summon up. ("Of course, it is just the right amount of hot water.") Finally comes the moment to pay up and work the swindle:

"Better let me count it out in your hand. One, two, three, four, five, six, seven, eight -- say, what time is it?"

"Four."

"Five, six, seven . . . "

source : Rakugo


*****************************
HAIKU





Daruma san
struggles with his short arms ...
noodle life

Gabi Greve, November 2008
click Daruma for more photos


*****************************
Related words

***** Ramen, raamen ラーメン Chinese noodle soup

***** MORE .... Soups


***** WASHOKU : General Information
culinaria
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/19/2008

Sweets from Shikoku

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sweets from Shikoku


Tokushima 徳島


Naruto Kintoki satsuma imo 鳴門金時 サツマイモ
Cheese cake with sweet potatoes


also
uzu imoyookan うず芋羊羹 yookan from sweet potatoes
goma imoyookan ごま芋羊羹
yokan from sweet potatoes with sesame
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for more photos

wasanbon 和三盆 refined sugar from Awa no Kuni, Tokushima, Kamiita-cho in Itano and the Asan mountains.
四国・徳島 阿波和三盆糖 Since about 1775.

It is also produced in Kagawa prefecture.
Sanuki Wasanbon 讃岐和三盆
. . . CLICK here for products with Sanuki Wasanbon !

wasanbontoo, wasambontoo, wasanbontoh 和三盆糖 Japanese Wasanbon sugar

During the Edo period, brown sugar (kurosato, "black sugar" 黒砂糖) was made from cane grown in the Southern Islands of Okinawa. The 8. Shoogun Tokugawa Yoshimune (1684-1751) encouraged other areas to try and grow sugar cane, so the two provinces in the north of Shikoku island tried it out, first Takamatsu han, then Tokushima han. They could grow it but did not know how to make refined sugar out of it. So Maruyama Tokuya, a young man, gathered secret knowledge of sugar refinement in Hyuga (now Miyazaki, Kyushu) and succeeded with it in about 1800.
Since then refined sugar WASANBON became a speciality of Kagawa and Tokushima.

In the language of the island, a variety called "bamboo sugar, chikutoo 竹糖" ( or 竹蔗(ちくしゃ)chikusha or "thin cane" hosokibi. Saccharum sinense Roxb, Chinsese sugar cane) is grown until it is about 2 meters high. The stems are quite small like a man7s finger, but this is the sugar cane grown most northernly in the world, Saccharum officinarum. Some is planted in spring and harvested in winter, some is planted in summer and harvested in winter of the following year.

The processing of this sugar is all made by hand.
The sweet liquid is squeezed out in the "shimeba" maschines, formerly with the use of cows to provide the power. Shimeko are the people in charge of squeezing the cane.
Then the liquid is boiled to remove bitterness. first pot (aragama) and then fukashi for about 30 minutes. To remove sand and mud, the liquid is poored into a barrel (sumashi-oke). Then the pure liquid is boiled again (nakagama, agegama) and then finally to the hiyashigama to cool. The cool liquid starts to chrystalize, it is put into an earthen pot to cool more (hiyashikame). The liquid becomes slightly brown when cooling.This is the "one step before white sugar, coarse sugar" "shiroshitatoo 白下糖" and similar to brown sugar and called "kanmitsutoo 含蜜糖". Shiroshitatoo has to stand for a week before processing.

This "one step before" is layed on a tray, water is added and it is kneaded so the sugar chrystals get very fine, the sugar is polished "togi 研ぎ". Thus it retains its taste of cane sugar.
The polished sugar is put into a bag of hemp and put in a box called "squeezing ship", oshibune 押し舟, covered with heavy stones (aragake). Thus a brownish liquid is squeezed out. This process is repeated many times and finally the crystals are let to dry for one week.
Since the sugar is polished on a tray (bon) for three times (san), the name "wasanbon (Japanese three trays)" came into being. Lately, to get more whitish sugar, it is polished for 5 times or more. It has to be dried in the shade on the same day. It absorbs humidity very fast and can start to grow mold.



This sugar is close to powder sugar 粉砂糖 and very sweet. It became the base of the high quality Japanese tea sweets. Eaten just like this it is called "dried sugar sweet" higashi 干菓子(ひがし)/ 乾菓子(ひがし), as opposed to "raw sweets" namagashi 生菓子.
The best known are little sweets pressed in molds (uchimono 打ちもの), similar to the rakugan sweets. Two little pieces are wrapped in a piece of washi paper, the ends twisted like a shuttlecock (Federball), so they could easily be put in the breast pocket of a kimono and carried around.
. . . CLICK here for "uchimono" Photos !

Wasanbon can only be made in the cold dry months of winter. It is harvested in December and has to be processed by February. So many sweets factories now use a different unrefined sugar, sotoo 粗糖(そとう. Rohzucker), one step before becoming wasanbon sugar, which is slightly golden in color.
wasanbon tasts a bit like butter and honey and is quite creamy. The sugar is now also used for other sweets, like roll cake and pudding.

Wasanbon was widely used in all of Japan before the war, but after WWII, cheap sugar was imported.
Sanbon shiro is a word used for white refined sugar from other parts of the world. Wasanbon is made in Kagawa (Sanuki Sanpaku 讃岐三白(さぬきさんぱく)) and in Tokushima (Awa Wasanbontoo)


arare koboshi 霰(あられ)こぼし from rock sugar
gofuku senshoo 五福仙掌(ごふくせんしょう)
shoochikubai 松竹梅 Pine, Bamboo and Plum
source : www.kumoii.com



Wasanbon Sesame Mochi "Rakanmochi" 羅漢餅



Other types of dried sweets
干菓子(ひがし)higashi
落雁 rakugan
雲平 unpei
有平糖 (アルヘイとう、ありへいとう)ariheitoo
金平糖 konpeitoo
金華糖 (きんかとう)kinkatoo
生姜糖 (しょうがとう)shoogatoo / Izumo region
煎餅 (せんべい)senbei
八ツ橋 yatsuhashi sweets
おこし okoshi sweets
甘納豆 amanatto beans with caramel coating
五色豆 goshikimame, beans with five colors of sugaring: white, yellow, red, brown, green 白、黄、赤、茶、青.



quote
Kompeito,
also spelled as konpeito (Japanese: 金平糖, 金米糖, or 金餅糖 in Kanji, or こんぺいとう, コンペイトー in kana, konpeitō) is a Japanese candy.

The word "konpeito" comes from the Portuguese word confeito, which means a sugar candy. This technique for producing candy was introduced to Japan in the early 16th century by Portuguese traders. The infrastructure and refining technology of sugar had not yet been established in Japan in those days. As konpeito uses a lot of sugar, it was very rare and expensive as a result. In 1569, Luís Fróis, a Portuguese missionary, presented a flask of konpeito to Oda Nobunaga in order to obtain the permit for mission work of Christianity.

In Meiji period, konpeito had already been culturally-prescribed as one of the standards of Japanese sweets - the character Sugar Plum Fairy in the Nutcracker was translated into konpeito no sei (Japanese: 金平糖の精, Fairy of konpeito). Konpeito is also the standard of the thank-you-for-coming gift which is given by the Imperial House of Japan. The gift of konpeito comes in a small box called
bonbonieru (Japanese: ぼンぼニエール), from the French bonbonnière, meaning candy box.
© More in the WIKIPEDIA !


.................................................................................


CLICK for more photos
rakugan sweets

Mugi rakugan 麦落雁 (むぎらくがん)
Dried sugared cakes with barley

rakugan are hard, dainty sweets made of soybean and rice flour mixed with sugar. They can be pressed in beautiful small molds to get seasonal patterns.
kigo for summer



More sweets from Fukuya Awa Sweet store:
月あかり, あい舟, 文化の森, 遊菓人, 二十五万石, 藍楽, gofuku imo 五福芋, 雲井.
source : www.kumoii.com


Read more : Okada Sugar Manufacture



From my photo album

199 sweets wasanbon making
CLICK for enlargement



140 Shikoku wasanbon stick cake
Wasanbon Stick sweets with powder of black beans
黒豆きなこ入り


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

yookan ようかん
Made in the southern parts.
made from mochigome and rice flour mixed together, kneaded with hot water, put in a wooden form to give it a figure. Color is added.

餅菓子


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kochi / Tosa 高知

ichigo keeki イチゴ ケーキ cake with strawberries


Koochi aisu 高知アイス 南国土佐のアイス /
shaabetto シャーベット sherbet ice cream
made with local citrus fruit 土佐文旦、小夏、ゆず、ぽんかん、みかんの
. . . CLICK here for Photos !

also made from soybean milk with vanilla flavor, black sesame and freshly cooked rice.
豆乳バニラアイス / 豆乳黒ごまアイス / 炊きたてお米アイス




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ehime / Iyo 愛媛


Hakata no shio sofuto kuriimu 伯方の塩ソフトクリーム
soft icecream with salt from Hakata, also normal icecream
Big chunks of salt are sprinkled on the ice. A waffle in the form of a heart is added for easier eating.. . . CLICK here for Photos !

Hakata no Shio, Daifuku 伯方の塩 純生大福
Manju with sweet tsubu an red bean paste paste. The outside is made with salt. Sold in Matsuyama
. . . CLICK here for Photos !


Matsuyama Botchan Dango



shigure しぐれ(お菓子)志ぐれ square sweets "winter rain"
愛媛県大洲市の特産, Oozu Town a kind of mochi
CLICK for original LINK
also shigure daifuku 志ぐれ大福 round shigrue sweets
from dango flower, azuki beans flower, sugar and some salt, put in a square box and steamed.
The red soy beans come from Hokkaido, cooked for 3 to 4 hours. Then mochigome,dango flower is added and all is steamed.
Prepared by the store Kiharu for more than 200 years.


taruto, タルト roll cake
..... mahoo no rooru keeki 魔法のロールケーキ
CLICK for original, Kiharu store
Roll made from wheat flour, eggs, sugar, trehalose, baking powder and fresh cream
With fresh cream and flavored with green powder tea, black sesame paste, chocolate and cheese. (抹茶、チョコレート、ゴマのペスト、チーズ)
The cheese flavor is favored by elderly people.


..... kuritaruto 栗タルト sweet roll with chestnuts
A kiji of castella cake with anko sweet bean paste rolled inside. In the anko pieces of sweet chestnuts are added.
another roll cake has yuzu flavor in the an.
Bisquitrolle.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kagawa 香川


Ishimatsu manjuu 石松まんじゅう
Manju in memory of Ishimatsu
at the shrine Kompirasan, Kotohira shrine, Konpira 金毘羅
. . . CLICK here for Photos !
Mori no Ishimatsu, on behalf of his oyabun boss Shimizu no Jirochoo came to Konpira. He prayed and was on his way back when he realized he had forgotten his sedge hat. When he returend, whow, it had turned into three delicious steamed buns (manjuu).
So even now they are sold in three pieces as a portion, all filled with sweet red bean paste.


Ishimatsu (right, with only one eye) and Jirochoo as Daruma Dolls
But this is a different story.
Jirochoo and Ishimatsu Daruma 次郎長だるま . 石松だるま




Oiri, yomeiri おいり 嫁入り sweets for the bride
from Marugame, Sanuki, Shikoku


oriibu chokoreeto オリーブチョコレート
Olives Chocolate, Olive chocolate !
from Shodoshima 小豆島



Shimahide Senbei 志ま秀せんべい えびせん


wasanbon sweets, see Tokushima above.


*****************************
Worldwide use


Süßigkeiten aus Shikoku

In Tokushima werden viele Süßkartoffeln angebaut und teilweise in Süßigkeiten verarbeitet, z. B. Käsekuchen oder Geleestücke (yookan) mit Süßkartoffeln und Sesamgeschmack.

In Koochi gibt es verschiedene Eissorten und Sorbets mit dem Geschmack der lokalen Zitrusfrüchte und Mandarinen. Eis wird auch aus Sojabohnenmilch gemacht oder mit schwarzem Sesam und sogar mit frisch gekochtem Reis vermischt.

Das Salz von Hakata soll im Sommer die Eiscreme „versüßen“, wie es der japanische Geschmack empfindet. Große Salzkristalle werden auf die Eiscreme gesprenkelt und alles mit einer Waffel in Herzform dekoriert.
Auch die normalen mit süßem Bohnenmus gefüllten Mochi (daifuku mochi) bekommen in Hakata einen Mochi-Teig mit mehr Salz als normal, entsprechend einer Tradition von mehr als 200 Jahren.

Matsuyama ist bekannt für die Biskuitrollen mit verschiedenen Geschmacksrichtungen, z. B. grüner Pulvertee, Sesampaste, Käse oder Schokolade. Manchmal kommt sogar noch etwas frisch gepresster Saft von Yuzu-Zitrusfrüchten in die Mischung. Der frische Käsegeschmack ist bei den älteren Kunden besonders beliebt.

Die Insel Shoodoshima in der Präfektur Kagawa ist bekannt für ihre Süßigkeiten mit einem Zusatz von Oliven, Oliven-Schokolade und Oliven-Pudding.

Manjuu-Küchlein in Erinnerung an Mori no Ishimatsu.


*****************************
Things found on the way


CLICK for more sweet photos
amanatto, sugar-glazed beans


三月の甘納豆のうふふふふ
sangatsu no amanattoo no ufufufufu

sugar-glazed beans
of March
u fu fu fu fu


Tsubouchi Nenten 坪内稔典
Amanatto and Haiku

ufufu ... imagine some old ladies eating sweets and giggeling "hehehe".

This haiku is very famous, but also very difficult to understand, even for Japanese. Maybe it is one of these "unfinished" ...


*****************************
HAIKU


葉桜や京より届く和三盆
hazakura ya Kyoo yori todoku wasanbon

cherry tree with leaves -
from Kyoto I receive
wasanbon sweets


source : Holly Garden


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes


***** WAGASHI ... Sweets SAIJIKI

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::